celebrinlas ([info]celebrinlas) wrote,
@ 2008-08-29 12:53:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Current mood: working
Current music:"Dreaming neon black", Nevermore

Mnemosine

Plutarco tiene una frase bellísima en Sobre la falta de oráculos:
De todo cuanto ha sido, nada queda ya; nada sobrevive. Todo nace y se pierde en el mismo momento: nuestras acciones, nuestras palabras y nuestros sentimientos, todo se lo lleva el tiempo, como un rápido río [...]. La memoria es para nosotros el oído de cosas ahora sordas, la vista de cosas ahora ciegas.”
Pocas veces ha expresado un autor con tanta fuerza la sensación angustiosa de la muerte del tiempo. A veces tengo la impresión de que la poesía épica surgió de un secreto sentimiento de angustia: detener el tiempo, impedirle a toda costa llevarse las cosas consigo y esfumarse en el aire.




(Post a new comment)


(Anonymous)
2008-08-29 11:08 am UTC (link)
Me encanta que te fijes en fragmentos tan bonitos de obras que muchas veces me resultan tediosas. ^^ Y hablando de tedios, ya me dirás por qué narices prefieres la traducción de Agustín García Calvo de la Ilíada a otras. Para mi gusto, demasiados arcaísmos (de verdad, aunque sea un poema épico, prefiero otras traducciones, como la de Crespo de Gredos). ¡Y hay errores ortográficos! Como "esplicar"...
¡Besos!
Marta

(Reply to this) (Thread)


[info]celebrinlas
2008-08-29 11:16 am UTC (link)
No te confundas. El profesor García Calvo utiliza, a veces, una ortografía que no es la convencional ("enrabïarse" es otro ejemplo). Cuestión de métrica y de ritmo, de traducción de arcaísmos griegos... A mí me gusta, chica. :P
Su traducción me parece absolutamente extraordinaria y la veo con una gran fidelidad al "tono" del lenguaje de los héroes. Algunas palabras nos resultarán difíciles de entender a los lectores actuales, de acuerdo, ¿pero acaso no era eso lo que sucedía cuando un griego de la época clásica leía a Homero? Una lengua altisonante heroica, en resumen. Me parece una delicia de traducción, Martica. ^-^
¡Besotes!

(Reply to this) (Parent)(Thread)


(Anonymous)
2008-09-02 11:57 am UTC (link)
Ahora entiendo por qué eres trabajas como especialista en ciencias humanas en fnac, Pecosa...
Y cambiando de tercio, quiero copias de esas estupendas fotos, ok? Miss you, you know.
Dark kisses!
K.

(Reply to this) (Parent)


Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…